|
Издано евангелие от Иоана на ненецком языке
Мировые новости | 05/02/2015 15:12
В конце 2014 г. Институт перевода Библии выпустил перевод Евангелия от Иоанна на язык ненцев — коренного народа России, населяющего евразийское побережье Северного Ледовитого океана от Кольского полуострова до Таймыра (самодийская языковая группа, численность около 45 тыс. чел.), сообщает Патриархия.ru.
Планировалось, что перевод Евангелия от Иоанна будет опубликован в составе Четвероевангелия и Деяний апостолов, работа над которыми ведется в настоящее время. Но во время Фестиваля народов Севера, проходившего в конце марта 2014 г., к переводчикам часто обращались с вопросом о новых библейских текстах на ненецком, а верующие стали собирать пожертвования на новое издание. В результате было принято решение напечатать Евангелие от Иоанна отдельной книгой.
В помощь читателям книга укомплектована аудиозаписью текста на компакт-диске. Практика приложения аудиозаписи к тексту хорошо зарекомендовала себя у тех народов, в среде которых родной язык используется в основном в быту и навык чтения на нем встречается редко. Выпущенные ранее Институтом Евангелие от Марка (2010) и репринт «Рассказов об Иисусе Христе» (2011) на ненецком языке с аудиоприложениями получили положительные отзывы, с пожеланиями продолжить выпуск переводов библейских книг именно в таком формате.
Над текстом перевода Евангелия от Иоанна работал переводческий коллектив ИПБ в составе переводчицы Татьяны Лар, филологического редактора Марии Бармич и богословского редактора Енсуб Сонг (Корея). Все участники перевода — большие энтузиасты сохранения ненецкого языка, национальных традиций и фольклора ненецкого народа. Татьяна Нюдихасововна Лар — руководитель фольклорной группы «Вы’ сей» («Душа тундры»), автор и исполнитель ненецких песен, лауреат и дипломант региональных, всероссийских и международных фестивалей. Мария Яковлевна Бармич — кандидат филологических наук, профессор Института народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена, автор учебников ненецкого языка и научных работ по ненецкому языкознанию. Енсуб Сонг уже 15 лет постоянно проживает в Салехарде и посвятила свою жизнь переводу Библии на ненецкий язык, который прекрасно освоила.
Перед публикацией перевод Евангелия от Иоанна тестировался в двух группах ненцев — среди жителей Салехарда и представителей Тазовского района, расположенного на северо-востоке Ямало-Ненецкого автономного округа. Апробация показала, что читателям, постоянно говорящим на родном ненецком языке, текст перевода доступен и понятен.
Аудиозапись Евангелия от Иоанна была осуществлена в Салехарде при участии известного автора и ведущей ненецких передач программ народов Севера ОГТРК «Ямал-Регион» Ларисы Окотэтто.
|
Friday Prayer09/05/2026 00:06 | Видеоблоги
Friday Prayer | 5.8.26...
Вечернее Богослужение07/05/2026 15:21 | Видеоблоги
Богослужение церкви Ковчег Спасения проводят в городах
Хельсинки: Castreninkatu 12
Турку: Hämeenkatu 4
Лахти: Uudenmaankatu 14
Йоенсуу: Leinikkitie 1b, 80130 Joensuu
Тампере Puutarhakatu 17 в субботу в 15:00...
Служіння Ранкова Зірка06/05/2026 14:24 | Видеоблоги
Ми благословляємо вас! Приєднуйтесь до трансляції, будьте та моліться разом з нами....
Поклоняйся і служи. Валерій Григораш05/05/2026 05:00 | Видеоблоги
Проповідь «Поклоняйся і служи» єпископа Валерія Григораша з церкви «Дім Хліба» з Недільного Богослужіння 03.05.2026...
Недільне Богослужіння зі Святим Причастям03/05/2026 16:01 | Видеоблоги
Звершували разом Святе Причастя — час оновлення, подяки та єдності в Христі.
«Бо щоразу, як ви їсте хліб цей і п’єте чашу цю, звіщаєте смерть Господню, аж доки Він прийде» — 1 Коринтян 11:26
Будьмо разом у Божій присутності...
1-20 | 21-40 | 41-60 | 61-80 | 81-100 | далее >> (всего - 36087)
|